Lisbon Tourism Guide
Lisbon Lux FacebookLisbon Lux TwitterLisbon Lux on Google PlusLisbon Lux on Instagram

HOME | INÍCIO
[ THE ESSENTIAL LISBON TOURISM & INSIDER'S CITY GUIDE ] [ O GUIA ESSENCIAL DE TURISMO E DA CIDADE DE LISBOA ]


The Best of Lisbon | O Melhor de Lisboa

Top 10 Lisbon Attractions

As 10 Grandes Atrações de Lisboa
Mosteiro dos Jeronimos, Lisboa

1 | Mosteiro dos Jerónimos »

The monumental stonework of the cloisters of this monastery glorifies the period when West met East, and the man who brought those worlds together -- Vasco da Gama -- lies in the interior of the church.

A extraordinária pedra esculpida nos claustros deste mosteiro glorifica os tempos em que o Ocidente e o Oriente se encontraram, e o homem que conseguiu aproximar esses mundos -- Vasco da Gama -- encontra-se sepultado no interior da igreja.


Torre de Belém, Lisboa

2 | Torre de Belém »

Lisbon's most famous landmark looks like a small castle out of a fairy tale. It's a romantic architectural gem from the Age of Discovery that's classified as a World Heritage monument.

O ex-libris de Lisboa parece um pequeno castelo saído de um conto de fadas. É uma joia arquitetónica da época dos Descobrimentos, agora classificada como Património Mundial.

Castelo de São Jorge, Lisboa

3 | Castelo de São Jorge »

Lisbon's castle stands on top of the city's highest hill, and offers the most breathtaking view of the city and river. Partially ruined, partially restored, it's a romantic vision that's survived for a thousand years.

O castelo de São Jorge situa-se no topo da colina mais alta da cidade, e oferece uma das vistas mais deslumbrantes de Lisboa e do Tejo. Parte ruína, parte restaurado, é uma imagem romântica que se mantém há um milénio.

Museu Calouste Gulbenkian, Lisboa

4 | Museu Calouste Gulbenkian »

Because he collected "only the best," Calouste Gulbenkian's is recognized as one of the world's best private art collections. Everything you see is a masterpiece, from old masters such as Rembrandt and Rubens, to Lalique jewelry, to Egyptian and Greco-Roman art.

Por colecionar "apenas o melhor", Calouste Gulbenkian criou a que é reconhecida como uma das melhores coleções privadas do mundo. Tudo o que se vê é uma obra prima, desde as pinturas de mestres como Rembrandt e Rubens, às joias Lalique, a arte egípcia e greco-romana.

Museu Nacional de Arte Antiga, Lisboa

5 | Museu Nacional de Arte Antiga »

The story of the first contacts between the Old and the New worlds, and the cultural mix of the East and the West, is told through the art in Portugal's national gallery.

A história dos primeiros contactos entre o Velho e o Novo Mundo, e do intercâmbio cultural entre o Oriente e o Ocidente, é contada através das obras de arte na galeria nacional de Portugal.

Parque das Nações, Lisboa

6 | Parque das Nações »

Architecture by Calatrava and Alvaro Siza Vieira next to other eye-catching buildings by lesser-known architects, with the Tagus and one of the world's longest bridges as the backdrop.

Arquitetura de Calatrava e de Álvaro Siza Vieira, ao lado de outros edifícios imponentes de arquitetos menos conhecidos, com o Tejo e uma das maiores pontes do mundo como pano de fundo.

Museu Coleção Berardo, Lisboa

7 | Museu Coleção Berardo »

All of the modern art movements are represented in this acclaimed collection which includes works by Andy Warhol, Picasso, Francis Bacon, Dali, and Paula Rego, among other great artists.

Todos os movimentos da arte moderna estão representados nesta aclamada coleção, que inclui obras de Andy Warhol, Picasso, Francis Bacon, Dali e Paula Rego, entre outros grandes artistas.

Museu do Design e Moda, Lisboa

8 | Museu do Design e da Moda »

Even if you think you have no special interest in the subject, Lisbon's fantastic design and fashion collection is a fascinating trip through pop culture history. Together with appliances and fashions from yesteryear is the most contemporary creativity by the world's top designers.

Mesmo quem não é grande apreciador de design e de moda irá querer ver a fantástica coleção deste museu, que é um passeio fascinante pela história da cultura pop. Ao lado de pequenas peças e de modas de outros tempos encontra-se a criatividade contemporânea dos designers mais consagrados do mundo.

Museu do Azulejo, Lisboa

9 | Convento da Madre de Deus »

A magnificent convent from the 1500s is now also a museum that's unique in the world in showcasing tile art. Found mostly in Mediterranean cultures, tilework is Portugal's national art, and this museum is one of the country's most singular attractions.

Um magnífico convento do século XVI é agora um museu único no mundo apresentando a arte do azulejo. Original das culturas mediterrânicas, a azulejaria é a arte nacional de Portugal, e este museu é uma das atrações mais singulares do país.

Palácio da Pena, Sintra

10 | Sintra »

The first center of romantic architecture in Europe is found right outside Lisbon. Sintra is a magically green town dotted with fantasy palaces, and with an exquisite, exotic feel that's been recognized by UNESCO as a World Heritage Site.

O primeiro grande centro do romantismo europeu encontra-se mesmo ao lado de Lisboa. Sintra é uma vila magicamente verde, preenchida por fantásticos palácios e por um ambiente único, que levou a UNESCO a classificá-la como Património Mundial.


The 5 Most Memorable Experiences

As 5 Experiências Mais Memoráveis
Miradouro de São Pedro de Alcântara, Lisboa
LOOKOUT POINTS »
MIRADOUROS »


As if Lisbon's picturesque streets weren't seductive enough, they often lead to the top of hills that force contemplation through terraces serving as lookout points, presenting the beauty of Lisbon and its setting from a bird's-eye perspective. It is here that you'll conclude that Lisbon is indeed one of the world's most beautiful cities.

Como se as encantadoras ruas de Lisboa já não fossem suficientemente sedutoras, elas muitas vezes levam-nos ao topo de colinas que forçam uma pausa para admirar as vistas dos seus miradouros. Observada de cima, a beleza da cidade apresenta-se de uma forma que leva qualquer um a concluir que esta é verdadeiramente uma das mais belas cidades do mundo.

Eléctrico 28, Lisboa
VINTAGE RIDES »
PASSEIOS VINTAGE »


The antique trams that cross Lisbon's narrow streets are truly trips back in time, but other vintage rides are the iconic funiculars that climb the steep hills, offering a charming "only in Lisbon" experience.

Os eléctricos antigos que percorrem as ruas estreitas de Lisboa são verdadeiras viagens no tempo, mas outros passeios "vintage" são os emblemáticos elevadores que sobem as colinas, oferecendo uma encantadora experiência autênticamente lisboeta.

Igreja de São Roque, Lisboa
GOLDEN DISCOVERIES »
DESCOBERTAS DOURADAS »


The first global empire, created by Portugal, and the wealth derived from the gold in Brazil and from the spice trade with the East, gave Lisbon extraordinary baroque art. Discover it behind misleadingly nondescript façades, such as the churches of St. Roch and St. Catherine, and in the Coaches Museum.

O primeiro império global, criado por Portugal, e a riqueza derivada do ouro do Brasil e do comércio de especiarias com o Oriente, possibilitou uma extraordinária arte barroca em Lisboa. Descubra-a por trás de fachadas que enganam com a sua simplicidade, como as igrejas de São Roque e de Santa Catarina, e no Museu dos Coches.

Fado, Lisboa
FADO »


When well sung from the heart and soul, listening to Fado music (listed as World Heritage by UNESCO) can be a goosebumps-inducing experience, even if you don't understand the words. Avoid the more touristy places, and enjoy a relaxed, low-lit evening of food, wine and lots of soul.

Quando bem cantado de alma e coração, o fado (classificado como património mundial da UNESCO) pode ser uma experiência que arrepia de emoção. Evite os locais mais turísticos, e desfrute de uma noite descontraída a média luz, entre comida, bebida e muita alma.

Cais do Sodré, Lisboa

BAIRRO ALTO & CAIS DO SODRÉ


Lisbon comes out to party at the end of the day, on the streets of Bairro Alto and Cais do Sodré. It starts by dining late and bar-hopping through the night, mixing different tribes of locals and tourists of all ages and lifestyles, who get together for conversation and drinking on the streets, creating an improvised street party every Friday and Saturday night.

Lisboa sai à rua ao final do dia, até ao Bairro Alto e Cais do Sodré. Começa com um jantar tardio e percorre os bares pela noite dentro, misturando tribos diferentes, de lisboetas e de turistas, de todas as idades e estilos de vida, reunidos para conversas e copos ao ar livre, criando uma festa de rua improvisada todas as sextas-feiras e sábados.




There's More:

Decide what you want to see and do in Lisbon, by checking out the complete Lisbon sightseeing guide »


Há Mais:

Decida o que quer ver e fazer em Lisboa, consultando o guia completo das atrações de Lisboa »



RECOMMENDATIONS: | RECOMENDAÇÕES:


LISBON DEALS RIGHT NOW: | PROMOÇÕES EM LISBOA: Booking.com

FIND YOUR HOTEL: | ENCONTRE O SEU HOTEL:
Booking.com


SEARCH LISBON: | PROCURE LISBOA:


The Guide to the Luminous City | O Guia da Cidade Luminosa

Lisbon Lux Facebook
LISBON FACEBOOK
O FACEBOOK DE LISBOA

Follow Lisbon on Facebook. Your daily connection to what's new and noteworthy in the city.


Siga Lisboa no Facebook. A sua ligação diária a tudo o que há de novo e de notável na cidade.


Hotels
HOTELS
HOTÉIS

The easiest way to find hotels in Lisbon, for every taste and budget:
SEARCH FOR YOUR HOTEL


A maneira mais fácil de encontrar hotéis em Lisboa, para todos os gostos e carteiras:
ENCONTRE O SEU HOTEL


Lisboa Card
FREE LISBON:
LISBOA GRÁTIS:

Lisbon's trams, buses, Metro, trains to Sintra and Cascais, and many of the major monuments and museums are free, and many other attractions offer reduced admission with the LISBOA CARD


Os eléctricos (bondes), autocarros (ônibus), metro e comboios (trens) para Sintra e Cascais, assim como muitos dos principais monumentos e museus, são gratuitos, e muitas outras atrações oferecem desconto com o LISBOA CARD


Tours
TOURS
PASSEIOS

See Lisbon on foot, from an open-tup bus, tram, or even boat or helicopter, or take a day trip to Sintra, the beaches of Cascais and Estoril, or even to Évora or Fátima. Check out all the available LISBON TOURS


Passeie por Lisboa a pé, num autocarro panorâmico, de eléctrico, ou até de barco ou helicóptero, ou vá até Sintra, à costa de Cascais e Estoril, ou até Évora ou Fátima. Veja todos os PASSEIOS POR LISBOA